Figs are fully in season, so I made Ichijikuno Kanroni.
Ichijiku means ‘fig’ and its kanjispelling is 無花果, which denotes a plant that bears fruit without flowering: 無=naught, 花=flower, 果=fruit.
Kanroni is a cooking method or type of dish, and it spells as 甘露煮: 甘=sweet, 露=dew, 煮=simmering /simmered. The ingredients stewed in sweet sauce or syrup are not necessary to be fruit, and fish like sardine, smelt etc. are also common for kanroni served as an appetiser or a side dish.
For kanroni, green, firm and less sweet ones like White Genoa or Kadota varieties are preferable, and they need to be just before fully ripe and not splitting open.
Being seasoned with some say sauce, it may taste a bit like mitarashi or daigaku imo.
1 kg fig, green, firm and less sweet such as White Genoa or Kadota (just before fully ripe and not splitting open)
200 g caster sugar
2 tbsp sake (Japanese rice wine)
1 tbsp honey
1 tsp koikuchi shoyu (dark Japanese soy sauce, not tamari)
Wash the figs and remove the stems. Put the figs in a large pot with plenty of water to cover, and bring to the boil over medium heat. When boiled, take out the figs and drain off the water.
Pour the sake in the pot, place the figs and sprinkle over ¹⁄3 of the sugar. Cover with an aluminum foil or baking parchment lid (on top of the figs so as to circulate heat and the liquid), then bring to simmer over low heat for about 60 minutes. While simmering, do not stir but shake the pan occasionally, so it will not burn to the bottom.
Add another ¹⁄3 of the sugar, and the rest after 60 minutes. Continue simmering for 30 minutes, stir in the soy sauce and honey, and simmer for further 15 minutes. Remove from the heat and let stand for overnight.
Bring back to simmer for 15 minutes on low heat, stirring occasionally. Cool completely and store in an airtight container. It can be store at room temperature for a week or so unless in hot weather, but keep in refrigerator for longer storage up to 3 weeks.
The juicy, chewy and nicely sweet fig is scrumptious as it is, but really goes well with ice cream!
If you live or happen to be around in Tokyo this long weekend, why don’t you pop in Yushima Tenmangu, or Yushima Tenjin to sip umeshu, Japanse plum wine?
Umeshu (梅酒 : 梅 ume = plum, 酒 shu = sake) is made by steeping unripened Japanese plums in alcohol and sugar to allow the flavours to infuse. It is called plum ‘wine’ in English, but it is liqueur type of alcohol.
Over the weekend, the Umeshu Matsuri, Plum Wine Festival is held at the Shito shrine, which is famous for its beautiful plum blossoms in spring. Beer is nice – Oktober Fests are thrown here and there around this time of the year even in Japan, but it may be a good idea to try this aromatic, sweet and plesantly sour liqueur.
At the entrance, purchase 18 token coins for 1,600 yen (advanced ticket was 1,400 yen). 1 or 2 coins are required for a small cup of umeshu (about 30 ml/cup), but 3 for some or award winning ones. Okay, now you are ready to sip. Enjoy and find your favourit(s) out of 156 umeshus from sake breweries all over Japan.
If you find your favourit(s), you can buy it/them!!
I bought a bottle of 梅申春秋, Baishin Shunju from my fav brewery!
Umeshu Matsuri Facebook page
Period: 6th – 9th October 2017
Venue: Yushima Tenmangu
Access: Nearest staion is Yushima on the Chiyoda Line. Take Exit 3 and the left, turn left at the first intersection and walk down about 30 metres. It’s on the left hand side.
Now that you’ve come all the way, why don’t you look around the site?
Yushima Tenmangu（湯島天満宮）a.k.a. Yushima Tenjin（湯島天神）was originally founded for Ameno Tajikaraono Mikoto in 458, and became one of Tenjin shrines in 1355 – Kitano Tenmangu in Kyoto is the most famous one.
‘Tenjin’ is the name ofMichizane Sugawara (845-903), a scholar and a high government official. Like other Tenjin shrines, Yushima Tenjin is visited by students to pray for passing exams and inscribe ema – small wooden plaques – with petitions for success in exams, esp. entrance exams.
Among lots of ema, you will find Michizane on a cow. A cow, a typical feature of a Tenjin shrine, is believed to be the servant of the deity.
In the precincts of the shrine, there is a bronze cow, which is known as nade ushi (a cow to stroke). People believe that touching or stroking the cow will cure physical illness, and that is the reason why its head and forehead are so shiny.
You will also see plum trees in the garden and bonsai as well.
Tenjin is strongly related to plum because Michizane had always favoured the trees and blossoms (There is a legend about him and his tree, called ‘Flying Plum Tree‘), so ‘plum’ became a crest of the shrines.
Strolling in the precincts, you might come across a wedding ceremony.
Nanban is a Sino-Japanese word, originally referred to the inhabitants of Southeast Asia, particularly the islands of modern-day Philippines and Indonesia. After Portuguese first made contact with Japan in the 16th Century followed by Spaniard, the trades based in their colonies in Southeast Asia were carried out. Consequently, ‘Nanban’ became to designate Portugal and Spain (mainly the former), the people and things from the countries and trades.
As the name indicates, nanbanzuke (tsuke or zuke means ‘marinade’, ‘pickled’, ‘soaked’, ‘dipped’), a Japanese dish which is principally deep-fried fish soaked in vinegar based marinade flavoured with soy sauce, dried red chili pepper, onion or Japanese leek etc., is Portuguese origin and derives from the escabesche.
… in Portugal, escabeche (eesh-kah-besh) is a way of preserving food in vinegar and aromatics. It is commonly served cold as a petisco (Portuguese tapas) with some bread to soak up the sauce. Recipes vary but the basics consist of fried sardines or mackerel marinated in a sauce made with vinegar, olive oil, onions and herbs. Its origins go back to the Romans who used vinegar to preserve both fish and meat though the word comes from the Arab iskbê.
When it comes to the main ingredient of nanbanzuke, it usually refers to aji, Japanese horse/jack mackerel, but there are many varieties: wakasagi Japanese smelt, mackerel, sardine or salmon, meats like chicken nanban, or even vegetables. The Nanban-style marinade and the history of influence to Japanese cuisine remind me of Filipino Adobo originated in Spain.
Red chili pepper and deep-frying cooking method you can recognise in nanbanzuke dishes, were also introduced to Japan through Nanban. That is the reason why the pepper is also known as ‘nanban kosho’, or nanban pepper.
At soba or udon noodle places, you might come across kamo nanban (soba/udon) and/or curry nanban (soba/udon). In this case, ‘nanban‘ designates red chili and onion or Japanese leek (as substitute of onion), which is plausibly said that Nanban-jin were eating a lot of Japanese leek to prevent cholera at the time when kamo (duck) nanban was invented in the middle of the Edo period (1603-1867). Onion was also brought to Japan by Nanban trade during the period, but remained as an ornamental plant until the turn of the last century.
Oops! Sorry, too many trivia. It’s already September, but summer is still here. Enjoy this refreshing nanbanzuke dish in hot weather!
(for 2 servings)
5 cm x 5 cm dashi kombu (dried kelp)
60 ml water
50 ml rice vinegar (acidity 4.5%)
2 tbsp usukuchi shoyu (Japanese light soy sauce)
2 tsp caster sugar
½ dried takanotsume red pepper or dried red chili pepper (small-sized)
60 g onion, finely sliced
20 g carrot, julienned
6 small fillet of aji, mackerel, salmon or sardine
10 g plain flour
10 g katakuriko or cornstarch
vegetable oil, to deep fry
optional as garnish: shishito pepper or okura, prick each to avoid explosion kabocha, sliced
Leave the akatogarashi in water for a while. Drain, seed and cut into thin slices.
Put the water, vinegar, soy sauce and sugar in a non-reactive tray, and mix well until sugar dissolved. Add in the kombu and akatogarashi, then onion and carrot to marinate. Set aside.
Heat the oil over medium heat to 180℃. Lightly dust the fish with a mix of the flour and starch. Fry shishito and kabocha (without flour/batter coating) first, both sides until slightly brown and drain excess oil. Fry the fish in the same way.
After frying, immediately marinate: remove the vegetables from the marinade, put the fries into the liquid and cover with the onion and carrot. Stand for at least 30 minutes or refrigerate overnight.
On more trivium:
You may already know, but tempura is one of the Nanban cuisine as well.
Portuguese merchants introduced tempura to Japan. They were in the habit of eating fried fish during the religious seasons (“tempora“) of abstinence from meat.
The word “tempura“, or the technique of dipping fish and vegetables into a batter and frying them, comes from the word “tempora“, a Latin word meaning “times”, “time period” used by both Spanish and Portuguese missionaries to refer to the Lenten period or Ember Days (ad tempora quadragesimae), Fridays, and other Christian holy days. Ember Days or quattuor tempora refer to holy days when Catholics avoid red meat and instead eat fish or vegetables. The idea that the word “tempura” may have been derived from the Portuguese noun tempero, meaning a condiment or seasoning of any kind, or from the verb temperar, meaning “to season” is also possible as the Japanese language could easily have assumed the word “tempero” as is, without changing any vowels as the Portuguese pronunciation in this case is similar to the Japanese.
Here comes June again – the month of Minazuki, June in the lunar calendar, and the month for Minazuki, a confection. One of my colleagues brought the latter Minazuki from Gionmanju in Kyoto for me, so once again I am posting this Wagashi.
I participated in a baking contest took place in Tokyo earlier this month. This is one of the reasons I had been a bit away from here. I don’t remember how many loaves I baked, and I have totally no idea how much flours, dried fruits etc. were consumed for this 😀
At first, I was just trying to bake Bara Brith, a Welsh fruit loaf made with tea and Welsh version of Irish Barm Brack, according to a recipe postcard from a Postcrossing friend in Wales. Then the announcement of the contest followed: ‘Irish & British Bake-off! looking for contestants’. This was organized by an English woman who runs a bakery and baking classes in Tokyo, and had nothing to do with the Great British Bake Off 😀
To be honest, it was really struggling to make a NICE Bara Brith since no butter (or no oil) is used for the cake. It didn’t work out the way as I wanted at all, so I adopted a Boiled Fruitcake recipe and mixed up the methods, which turned out to be pretty well.
Unfortunately, the cake couldn’t beat others. For me, however, the result was rather good – I had assumed the physical appearance wouldn’t attract the judges and the cake would taste too heavy for Japanese. Surprisingly, I got 6 votes! and received some nice comments. Among others, ‘the cake was rich in depth and complexity and I loved it!’ satisfied me a lot. I didn’t reveal the ingredients, but some noticed the ‘complexity’.
The ingredient that gave the cake complex richness is Penderyn, Welsh single malt whisky, and I selected dried fruits and preserves which go perfectly well with the whisky.
I guess most of you haven’t heard of Welsh whisky unlike Scottish and Irish counterparts. Actually, the whisky production once died out in the late 19th century, but some entrepreneurs endevoured to revive distillation in the 1990s and in 2000, the Welsh Whisky Company was founded, which is now known as Penderyn Distillery. As of 2016, Wales has two whisky distilleries in operation. (Wikipedia)
Penderyn whisky is completely different from Scotch – I have a kind of impression that Penderyn is feminine or womanly: smooth, fresh, sweet, elegant, flowery yet deep while Scotch is manliest: strong, powerful, earthy…. I tried some Scotch for the cake, but none of them created the ‘complexity’.
What makes Penderyn whisky unique is their still:
‘Our whisky still is a single copper-pot which produces a flavourful spirit of extraordinary strength and purity and was designed by Dr David Faraday, descendent of the ground-breaking Victorian scientist, Michael Faraday. As of 2013 we have a pair of these stills.
Whilst most Scottish and Irish distilleries use a conventional two or three-pot still system, the technology developed at Penderyn allows an extremely clean ‘flavourful’ spirit to be produced from a single still.’
I used Penderyn Madeira for the cake:
Other than the whisky, my Bara Brith requires specific ingredients and products. I’m not sure if substitutes work or not, so I haven’t posted the recipe here. Please let me know if you would like to try to bake my Bara Brith. Anyway, I am going to develop this recipe and will post it later this year, hopefully before Christmas!
As I mentioned last March on this blog (Kusatsu Onsen Hot Springs Resort), a friend of mine and I made a visit to another Onsen place. It was just before the New Year’s Eve and Kinosaki was ready for the 2017.
Kinosaki Onsen is one of the most well-known hot spring resorts in Japan. One of the reasons is that it appears in At Kinosaki (1917) by Japanese writer, Naoya Shiga – there still exists the ryokan, Mikiyawhere the author stayed. In the short story, the main character visits Kinosaki Onsen to recuperate from injury.
Not for recuperation, but I used to dip in the hot spring in winters when I was a resident in Kobe (Arima Onsenin Kobe is my another favourite). Kinosaki is getting popular among foreign tourists – but still less compared to Hakone, Kusatsu etc. – although it is far from Tokyo, and even from Kyoto or Osaka, it takes about three hours.
Whether it’s popular or not, you would surely be charmed once you visit the onsen town along a willow-lined river. Walking down the high street with old-fashioned shops, restaurants and amusement arcades, you would feel the ambience of good old Japan.
The top attraction at Kinosaki is sotoyu meguri, ‘public bath stroll’ although every ryokan has its own bath. There are seven public bathhouses in town, and in the evenings, people enjoy onsen hopping from one to another in yukata outfit and wooden geta sandals – also some in early mornings as well.
Sotoyu meguri is enjoyable, but you should be mindful of yuatari, bath dizziness, which may cause your blood pressure and heart rate to rise temporary. To avoid yuatari, we didn’t bathe too long or longer than our body can handle, and didn’t try all the seven bathhouses – just two or three a day at most is enough! – and had two at night and one in the morning.
Below are the seven along with the sotoyu meguri map:
The weather forecast expected snow for the days, however, we had some rain and occasional sleet or hailstone instead. Our bare feet in geta sandals miserably got soaked and frozen on the way to the baths, so we had to defrost them in the hot spring 😦
Other than that, we relaxed in the hot springs and enjoyed hopping (and a bottle of German wine afterwards 😀 )
The beer is good, but I would like you to try Japanese sake, Kasumitsuru. If you visit Kinosaki in winter, try Kasumitsuru Shiboritate sold only for winters.
If you drive to Kinosaki or can afford a one-hour taxi drive from Kinosaki, visit Kasumitsuru Brewery, where you can join the guided tour (booking is necessary) and try some samples.
Sake brewing at Kasumitsuru Brewery (in English)
To be honest, I prefer Kotsuzumi from adjacent province, Tamba. There are variety of Kotsuzumi, and among others, I like Akino Hiyaoroshi most. Unfortunately, this one is also seasonal product and only available in autumn months.
Visit the liquor store, Sakamotoya in Kinosaki where you can find the drinks I mentioned above and buy not only bottled but also a glass (glasses 😀 ) of sake at the counter.
crab crab crab crab
In winter months, from November to March when Matsubagani crab is in season, many, especially from Kansai region (I used to be the one of them), head to Kinosaki for Matsubagani cuisine – kani sashi, yaki gani, kani suki/kani nabe etc.
However, Matubagani is pretty expensive. If you find less expensive ones or dishes, they are not Matsubagani but crabs from Russia.
If you would like to enjoy sushi, sashimi, Matsubagani and other seafood dishes in high quality, dine at Orizuru, one of the best restaurants in Kinosaki. Reservation is a must.
As you can easily imagine, the bill would come out quite…, but their lunch menu is more affordable. I popped in the restaurant at lunch time after seeing off my company who headed for Izumo Grand Shrine, and took away a bento box of kani chirasi, scattered sushi with crab meat.
If you are Wagyu or Kobe Beef lover, Tajima Beef is a must!
How to get to Kinosaki Onsen
By bus (Zentan Bus)
From Osaka (nr Umeda Station) or Shin Osaka (departs from nr JR Shin Osaka Station): about 3-3.5 hour journey
From Kobe (nr JR Sannomiya Station): about 3 – 3.5 hour journey
By train (JR)
Click here for further information. Hyperdia – timetable and route search
Tomorrow, the 21st of December this year is Toji, or winter solstice. The two most commonly practiced Japanese customs associated with the beginning of true winter are eating kabocha and having a yuzuyu, a hot bath with yuzu citrus fruit floating in it.
Yuzuyu is a tradition with its roots in prayers for safety and good health. It is said that bathing with yuzu at winter solstice keeps a cold away during winter. And besides, the strong smell of the citrus is believed to remove evil from the body and purify it.
In fact, a component of yuzu is known to be good for skin protection, and to warm the body, and it is also known that the aroma has a stress relief effect. Actually, the fragrance is very pleasant and soothing!
What I’m posting here today is not ‘how to make’ or ‘how to have a yuzuyu’ but the recipe of pleasantly bitter Honey Yuzu Marmalade.
500 g yuzu, preferably organic
100 g caster sugar
35 g honey (I used orange blossom honey)
Wash the yuzu thoroughly and pat dry with paper towel or something. Cut the citrus in half crosswise, squeeze out juice and strain. Reserve seeds and any removed membrane.
Scoop the pips and pulp into a non-reactive pan and add the seeds and membrane. Pour in enough water to cover and simmer for 10 minuets on medium heat. Strain through a sieve into a bowl, remove the seeds and push to draw out pectin, using a wooden spoon.
Meanwhile, slice the peel into very thin pieces, put into a large bowl of water and wash gently by squeezing. Change the water and repeat the process two more times for a total of three washes.
Place the peel in a large pot with a plenty of water. Bring to the boil over medium heat and simmer for a few minutes. Then remove from the heat and drain in a strainer. Repeat this process two more times.
Put the peel into a non-reactive pan along with the juice, pectin liquid from the process 3 and 50 g sugar. Simmer on lower heat for 10 minutes, skimming off scum.
Add in the rest of the sugar and simmer stirring regularly for further 10 minutes or until thick. Spoon in the honey and bring back to simmer, then remove from the heat.
Cool completely. Keep refrigerated and finish in 1-2 weeks.
As autumn deepens and it gets cooler, leaves change colour into bright red and yellow.
Wagashi of the Month in November is fallen Momiji, or Japanese maple leaves on the bottom of river.
Autumn colour from my album:
I’ll add some more photos from a local autumn festival last month.
There are countless local festivals (Matsuri) in Japan because almost every shrine celebrates one of its own. Most festivals are held annually and celebrate the shrine’s deity or a seasonal or historical event. Some festival are held over several days.
An important element of Japanese festivals are processions, in which the local shrine’s Kami (Shinto deity) is carried through the town in Mikoshi (palanquins). It is the only time of the year when the Kami leaves the shrine to be carried around town.